Hebraic Musing - Why Did God Bless Our Father Abraham?
When God blesses Abraham He gives
His reasons …“because Abraham obeyed me
and kept my requirements, my commands, my decrees and my laws." In
our Tuesday Torah study, my daughter Susan asked “Why did God use four
different words?”
God entered a covenant relationahip
with Isaac in Genesis 26:3–4 “I will be with you and will bless you.
For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm
the oath I swore to your father Abraham. I will make your descendants as
numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and
through your offspring all nations on earth will be blessed,…” NIV
Why did God grant Abraham these
covenanted and many-faceted blessings? God
answered in the continuing verse 5 we read above… “because Abraham obeyed me and kept my requirements, my commands,
my decrees and my laws." Should we understand these
four words and their Hebraic background
for us to receive blessings?
Requirements: Trmvm Mishmaret—watch, sentry,
post; preservation, safe; observance, duty …”
Commands: tvxm Mitzvot —Good deeds, command, human or
divine
Decrees, statutes: yjwqt Chuqowtay —an enactment;
an appointment of time, space, quantity, labor or usage. (God used the expression
“lasting ordinance” about twenty-four times in the Torah to specify set times,
feasts, actions, and sacrifices we are to honor.)
Laws: ytrwt Towrotaay—a precept or
statute, especially the Decalogue (Ten Words) and Pentateuch (Torah). The Root word
for Torah is “yarah” to flow as
water; to lay or throw (i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if
aiming the finger), to teach. (Strong’s Concordance excerpts)
A related word used by God when speaking
to Moishe in Exodus 21:1 “Now these are the judgments which you
shall set before them.” NKJV The Hebrew <yxpvm MishpaaTiym clearly means Judgments — verdicts
(favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or
formal decree (human or divine law, … including a participant's right or
privilege… The NIV translates <yxpvm (mish-pawtim) in
Exodus 21:1 as “law” instead of “judgments”; ESV translates it as “rules”; NASB
as “ordinances.” All three versions miss
the real meaning.
Another translation clarification:
According to Deuteronomy 6:6, in the NIV, this is what Moishe told the people: “These
commandments that I give
you today are to be on your hearts.” However, the KJV, NKJV and the CJB use
the word words instead of the word commandments. In Hebrew it is <yrbd h HaDav’rim, which we
recognize as the Hebrew title for the book we call Deuteronomy; and the direct
translation is “the words.” When we
read that “commandments are to be on our hearts,” that is not the same as
understanding that our loving Father God wants all His Word(s) to be on the
hearts of His children. Remember, “Do
what Daddy says…”
Points to ponder
Can you fully appreciate the Torah when we use
English translations?
Maybe this is why a rabbi once said,
“Reading a translation of the Torah is like kissing a pretty woman through a veil.”
“Reading a translation of the Torah is like kissing a pretty woman through a veil.”
Yosef a.k.a. Joe Brusherd August 26, 2014
Books author “Hebraic Insights” and “Biblical
Marriage”
Weekly e-mails “Hebraic Musings”
Twitter @YosefBrusherd
Yosef1@cox.net or www.InsightsByYosef.com
Weekly e-mails “Hebraic Musings”
Twitter @YosefBrusherd
Yosef1@cox.net or www.InsightsByYosef.com